10 phrases et expressions espagnoles


Quand nous apprenons une nouvelle langue, les expressions idiomatiques nous induisent souvent en erreur, et les traduire littéralement n’aide jamais! Souvent, il y a une petite historie derrière l’expression, ou c’est tout simplement un visuel qui aide à comprendre l’origine.

Dessous, vous trouverez des expression idiomatiques courantes dans la langue espagnole, est-ce que vous en connaissez, et pouvez-vous imaginer pourquoi on les dit ?

Irse la olla – littéralement «perdre la marmite» :

Devenir fou, agir sans bon sens ni cohérence, être fâché. A la cour de France, la fille de Louis XV, Louise Isabelle de France, organisa une fête d'adieu avec Jean-Luc Sagnol comme chef. Le chef promit de réaliser une soupe aux fruits de mer imbattable. Cependant, au moment de servir ce plat aux convives, il découvrit que la marmite avait mystérieusement disparu. Sagnol devint fou et s'est mis à crier : « J’ai perdu la marmite!” Le roi, fâché par cette situation, ordonna son arrestation.

Cette expression pourrait être typiquement utilisé comme suit : « Se le fue la olla y se puso a chillar en medio de la calle», c’est à dire « Il s'est mis en colère et s'est mis à crier en pleine rue ».

Tener mala leche – littéralement “avoir mauvais lait”:

Avoir mauvais caractère ou faire des choses avec de mauvaises intentions. L'origine de cette expression remonte à l'Antiquité, quand on croyait que le lait que tétait un bébé influençait son caractère.

Cette expression pourrait être typiquement utilisé comme suit : « Tiene muy mala leche y siempre que le preguntas algo, responde enfadado», c’est à dire « Il a mauvais caractère et chaque fois qu'on lui demande quelque chose, il répond en colère ».

Tener más cara que espalda – littéralement “avoir plus de face que de dos”:

Profiter d'une situation pour faire du profit, ne pas avoir honte. Son origine est très imagée: « Ese hombre se ha colado y ahora está al principio de la cola, tiene más cara que espalda» ce qui signifie « Cet homme s'est faufilé et est maintenant en tête de la file d'attente, il n’a pas honte».

Meter la pata – littéralement “mettre la patte”:

Faire une erreur. Cette expression est liée au monde de la chasse. En espagnol, les membres des animaux sont appelés "pata" (patte). Ainsi, lorsqu'un animal met son pied dans le piège d'un chasseur, c'est qu'il a commis une erreur.

On peut utiliser cette expression dans une situation où quelqu’un s’est trompé : « Metió la pata y entregó el paquete a la persona equivocada», c’est-à-dire « Il a donné le colis à la mauvaise personne – il y a mis sa patte ».

Donde Cristo perdió la chancla/zapatilla/alpargata - littéralement “Là où le Christ a perdu sa tong/ pantoufle/ sa chaussure”:

Un endroit très éloigné. Cela fait allusion aux allées et venues constantes de Jésus-Christ en Judée avec sa prédication.

On pourrait se servir de cette expression pour décrire un déménagement loin d’un lieu peuplé: «Se ha mudado fuera de la ciudad y ahora vive donde Cristo perdió la chancla» , c’est-à-dire « Elle a quitté la ville et maintenant vit là où le Christ a perdu sa tong.»

Ser más largo que un día sin pan, llittéralement “rester plus d'un jour sans pain”:

Une chose qui devient difficile et lourd à cause de sa longue durée. Cette expression s’utilise aussi pour parler de personnes de très grande taille. Un jour sans pain est au sens figuré un jour sans manger ce qui en fait une très longue journée.

Cette expresión est utile pour décrire un film très long par exemple: «Esa película era más larga que un día sin pan, me dormí cuando iba por la mitad», c’est à dire «Ce film était plus long qu'un jour sans pain, je me suis endormi à la moitié du film.»

Estar en el quinto pino, littéralement «être dans le cinquième pin»:

Être très loin. Philippe V ordonna la plantation de cinq pins à Madrid : le premier se trouvait au début du Paseo del Prado, près d'Atocha. Les autres suivirent l'axe jusqu'à Nuevos Ministerios. C'est à cet endroit que le cinquième pin fut planté. Il était d'usage de se promener dans les premiers pins, le cinquième étant éloigné de la ville. Les couples se rencontraient au dernier pin – à cette époque, c’était mal vu de montrer son affection en public.

Si vous voulez utiliser cette expression, voici un example: «Mi trabajo está en el quinto pinto, tengo que coger un tren y luego un bus para llegar», c’est-à-dire «Mon travail est au cinquième pin, je dois prendre un train puis un bus pour m'y rendre.»

No se come una rosca – littéralement «Il ne mange pas de beignet»:

Il ne flirte pas du tout. Traditionnellement, lors de la fête de San Isidro, les filles offraient un beignet au jeune homme qui leur plaisait. C'était une indication que c'était au tour de l'homme de rendre la pareille en flirtant avec elles; ainsi, si aucune femme ne lui donnait de beignet, il ne mangeait pas de beignets et donc ne flirtait pas.

En boca cerrada no entran moscas, littéralement «aucune mouche ne peut entrer dans une bouche fermée»:

En se taisant et en évitant de dire des choses inutiles ou inappropriées, on peut éviter des problèmes ou des situations embarrassantes. C'est une façon de souligner l'importance de la prudence et de la retenue dans la communication. Son origine précise est incertaine.

Vous pourriez utiliser cette expression quand quelqu'un est sur le point de révéler un secret compromettant – vous pourriez intervenir en disant : "Es mejor seguir el viejo refrán: en boca cerrada no entran moscas. Mantengamos esto entre nosotros, c’est-à-dire «Il vaut mieux suivre le vieil adage: aucune mouche ne peut entrer dans une bouche fermée. Gardons cela entre nous».

A mal tiempo, buena cara –littéralement «par mauvais temps, bonne chance»:

Il est important de conserver une attitude positive et intemporel, quel que soit le temps. Cette expressiontrouve ses racines dans la sagesse populaire et a été transmise au fil des siècles dans différentes cultures - son origine précise est donc difficile à retracer.

Cette expression pourrait s’utiliser en parlant d’une personne qui traverse une série de problèmes personnels, mais qui garde le sourire et surtout une attitude positive : "A mal tiempo, buena cara. Admirable cómo mantiene una actitud tan positiva a pesar de todo lo que está pasando”, c’est-à-dire«Par mauvais temps, bonne chance. Il est admirable de voir comment il garde une attitude aussi positive malgré tout ce qu'il traverse».

A buenas horas mangas verdes – littéralement « A bonne heure, manches vertes » :

Exprime l'ironie ou le sarcasme lorsque quelqu'un arrive ou fait quelque chose trop tard pour être utile ou pertinent. Elle implique que l'action ou l'information arrive à un moment où ce n'est plus utile ou nécessaire. Son origine remonte au XVIIIe siècle en Espagne, sous le règne de Charles III. À cette époque, une garde rurale fut créée et en raison de la couleur distinctive de leurs uniformes, fut appelée « mangas verdes » (manches vertes) . Ces gardes étaient chargées de maintenir l'ordre public et de prévenir la criminalité, mais ils arrivaient souvent en retard sur les lieux d'un crime ou pour résoudre des problèmes. Ceci a donc conduit les espagnols à associer l'expression à une arrivée tardive ou à une action tardive en général. Pour l’utiliser dans le bon contexte, imaginez que quelqu'un arrive en retard à une réunion où toutes les décisions importantes ont déjà été prises. Vous pourriez dire avec ironie : "¡A buenas horas mangas verdes! La reunión ya ha terminado", c’est-à-dire, «Vous arrivez avec trop de retard ! La réunion est terminée.»

Comprendrez-vous ces expressions la prochaine fois que vous les entendrez, ou, encore mieux, saurez-vous les intégrer dans votre prochaine conversation avec vos amis ou collègues espagnols ? A vous !

Intercountry


Intercountry est spécialisé dans la formation linguistique en entreprise.

Formation langue en entreprise

Formation CPF pour particuliers

Articles


2024

0Comment dire "je t'aime" en 13 langues
1Les langues les plus faciles à apprendre pour un Français
2Les meilleures formations en anglais éligibles au CPF
3CPF: Mise en place du reste à charge de 100€
4Qu'est-ce que la certification LILATE?
510 phrases et expressions espagnoles
6Le certificat CLOE : comment ça marche ?

2023

0Le français au Canada en quelques expressions
1Quelle langue parlent les Brésiliens ? - Une explication des langues et dialectes du Brésil
2Quelle langue parle-t-on en Autriche ?
3Prepositions de temps: In, On, At
4Groupe Intercountry : rétrospective sur 2022 et vision du future

2022

0Le picard, langue des ch’ti, en 10 expressions
1In On At: Prépositions de lieu
2Quelle est la langue la plus difficile au monde ?
3Le conditionnel en anglais: comment utiliser les 4 structures conditionnelles
4Quelques formations éligibles CPF pour réussir sa vie professionnelle
5Malte langue: quelle langue parle t-on à Malte ?
6Mots les plus longs de la langue française
7Série pour apprendre l’anglais
8Une belle histoire de solidarité et de reconnaissance à la suite du passage du Typhon Rai aux Philippines
9Comment devenir bilingue en anglais ?
10Nous vous présentons nos meilleurs vœux pour 2022
11Films francophones tournés à Paris

2021

0Comment apprendre l’arabe ?
1Comment on dit bonjour en anglais ?
2Langue suisse : quelle langue parle-t-on en Suisse ?
3Andorre langue: la langue officielle en Andorre
4Combien de langues dans le monde ?
5Comment passer le TOEIC?
6Les langues parlées en Belgique
7Surnoms typiques en Espagne (Illustration)
8Expressions idiomatiques en Espagne (Illustration)
9Comment apprendre l'espagnol ?
10Combien de mots dans la langue française ?
1115 expressions essentielles de l’anglais américain pour conduire aux États-Unis

2020

0Les 10 expressions utiles pour écrire un e-mail en anglais
1Le top 10 des expressions marseillaises
2Nos mesures de santé
3Quelles sont les langues les plus parlées au monde ?
4Comment trouver un organisme de formation en langues pour votre entreprise ?

2019

0Le Top 10 des anglicismes utilisés au quotidien en français mais qui ne sont pas anglais
1Qu’est-ce que la formation inter-entreprise ?
2Les top 5 des obstacles au commerce international
3Top 10 des expressions bordelaises
4Top 10 des expressions que seuls les Toulousains comprennent
5Top 10 des expressions parisiennes
6À quoi sert la Contribution à la Formation Professionnelle ?
7Comment demander une formation à Pôle Emploi 2019
8Quel pays européen est le plus fort en langues ? 6 cartes pour illustrer
9Comment rédiger un email en anglais ? Le guide complet !
10La réforme de la formation professionnelle 2019
11Qu’est-ce que la formation intra-entreprise ?

2018

0Formation présentielle ou à distance ? Avantages et inconvénients
1Comment faire un plan de formation en entreprise ?
2Qu’est ce que c’est le DIF ?
3Comment apprendre l’anglais rapidement ?
4Qu’est-ce que c’est le CPF ? Votre guide définitif 2024

La certification qualité a été délivrée au titre de la catégorie d’action suivante :
actions de formation

Tous droits réservés Intercountry 2024 | Edition 11/2024